Engels schrijven lijkt op het eerste gezicht misschien niet zo lastig. Tot je begint te twijfelen over komma’s, puntkomma’s of aanhalingstekens. Want die leestekens in het Engels werken net wat anders dan in het Nederlands. In dit artikel leg ik je uit waar de grootste verschillen zitten en hoe je ze makkelijk onder de knie krijgt.
Punt en komma: het lijkt hetzelfde, maar let op de regels
De punt (.) gebruik je in het Engels net zoals in het Nederlands om een zin af te sluiten. Geen verrassingen daar. Maar de komma (comma) wordt in het Engels nét wat vaker en anders ingezet.
Bijvoorbeeld: in Engelse opsommingen zet je vaak een extra komma vóór het laatste item — de zogeheten Oxford comma.
- Met Oxford comma: I bought apples, oranges, and bananas.
- Zonder Oxford comma: I bought apples, oranges and bananas.
Beide zijn correct, maar met de Oxford comma voorkom je soms verwarring. Veel Britse uitgevers laten hem weg, terwijl Amerikaanse schrijfstijl vaak juist wél de voorkeur geeft aan die extra komma.
Aanhalingstekens: enkele of dubbele?
Hier komt een belangrijk verschil: in het Engels gebruik je dubbele aanhalingstekens (“ ”) voor citaten of directe spraak. En als je binnen dat citaat nóg een citaat hebt, gebruik je enkele aanhalingstekens (‘ ’).
Voorbeeld:
He said, “I heard her say ‘leave me alone,’ and then she left.”
In het Nederlands doen we het vaak precies andersom. Let ook op de plaats van leestekens bij aanhalingstekens: in het Engels komen punten en komma’s meestal binnen het aanhalingsteken.
Dus:
- “She’s late,” he said. Niet: “She’s late”, he said.
Puntkomma en dubbele punt: subtiel, maar nuttig
De puntkomma (semicolon) gebruik je om twee zinnen te verbinden die inhoudelijk bij elkaar horen, zonder een verbindingswoord.
- I wanted to go; she had other plans.
De dubbele punt (colon) kondigt een uitleg of opsomming aan.
- He only wanted one thing: revenge.
In het Nederlands doen we dit soms ook, maar Engels is strenger in het gebruik. Een puntkomma komt vooral voor in formelere teksten.
Let op met afkortingen en titels
Een klein, maar belangrijk verschil: in het Engels krijgen veel afkortingen een punt, zoals:
- Mr., Mrs., Dr., Inc.
In Brits Engels laat men de punt bij titels als Mr of Dr vaak weg, maar in Amerika zet je hem er altijd bij. Ook afkortingen als e.g. (for example) en i.e. (that is) gebruik je mét puntjes én gevolgd door een komma:
- e.g., I love citrus fruits — e.g., lemons and oranges.
Tot slot: stijlvol interpunctiegebruik
Leestekens zijn niet alleen regels, ze bepalen ook het ritme van je tekst. Een goed geplaatste komma kan een zin duidelijker maken, een dubbele punt maakt een statement sterker, en aanhalingstekens geven context of sfeer.
Dus als je je Engels wilt verbeteren, kijk dan niet alleen naar grammatica, maar ook naar leestekens in het Engels. Ze maken echt verschil in hoe professioneel of natuurlijk je overkomt — zeker in zakelijke of academische contexten.
Interpunctie is je geheime wapen
Of je nu een Engelse e-mail schrijft, een artikel publiceert of een presentatie voorbereid: juiste interpunctie geeft structuur en kracht aan je boodschap. Het zijn kleine tekentjes, maar ze bepalen of jouw tekst duidelijk, overtuigend en geloofwaardig overkomt.
Dus onderschat leestekens niet. In het Engels zijn ze nét wat strikter, maar met een beetje aandacht klink je ineens een stuk internationaler.